TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:25:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第二(初誦之二) Thập Tụng Luật quyển đệ nhị (sơ tụng chi nhị )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch 明四波羅夷法之二 minh tứ Ba la di pháp chi nhị 佛在跋耆國跋求摩河上。是時佛語諸比丘。 Phật tại bạt kì quốc bạt cầu ma hà thượng 。Thị thời Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 修習不淨觀得大果大利。諸比丘作是念。 tu tập bất tịnh quán đắc đại quả Đại lợi 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 世尊教我等。修習不淨觀得大果大利。 thế tôn giáo ngã đẳng 。tu tập bất tịnh quán đắc đại quả Đại lợi 。 我等當勤修習。諸比丘作是念已。勤修習不淨觀。 ngã đẳng đương cần tu tập 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm dĩ 。cần tu tập bất tịnh quán 。 深懷厭惡慚愧是身。 thâm hoài yếm ố tàm quý thị thân 。 譬如年少自喜嚴飾洗浴身體剪爪治鬚髮著好衣服以香塗身。 thí như niên thiểu tự hỉ nghiêm sức tẩy dục thân thể tiễn trảo trì tu phát trước/trứ hảo y phục dĩ hương đồ thân 。 若以死蛇若以死狗。 nhược/nhã dĩ tử xà nhược/nhã dĩ tử cẩu 。 或以死人臭爛青瘀鳥獸所食膿血蟲出以繫其頸厭惡。臭屍深懷慚愧。 hoặc dĩ tử nhân xú lạn/lan thanh ứ điểu thú sở thực/tự nùng huyết trùng xuất dĩ hệ kỳ cảnh yếm ố 。xú thi thâm hoài tàm quý 。 是諸比丘深修不淨觀故慚愧厭惡亦復如 thị chư Tỳ-kheo thâm tu bất tịnh quán cố tàm quý yếm ố diệc phục như 是。爾時或有比丘發心。欲死歎死求刀自殺。 thị 。nhĩ thời hoặc hữu Tỳ-kheo phát tâm 。dục tử thán tử cầu đao tự sát 。 或服毒藥。或有自繫。或投高崖。 hoặc phục độc dược 。hoặc hữu tự hệ 。hoặc đầu cao nhai 。 或有比丘轉相害命。有一比丘勤修不淨觀。 hoặc hữu Tỳ-kheo chuyển tướng hại mạng 。hữu nhất Tỳ-kheo cần tu bất tịnh quán 。 深得厭惡慚愧臭身。便往鹿杖梵志所讚言。善人。 thâm đắc yếm ố tàm quý xú thân 。tiện vãng lộc trượng Phạm-chí sở tán ngôn 。thiện nhân 。 汝能殺我與汝衣鉢。 nhữ năng sát ngã dữ nhữ y bát 。 時彼梵志即以利刀而斷其命。有血污刀。持至跋求摩河上洗之。 thời bỉ Phạm-chí tức dĩ lợi đao nhi đoạn kỳ mạng 。hữu huyết ô đao 。trì chí bạt cầu ma hà thượng tẩy chi 。 有魔天神。從水中出住水上讚梵志言。 hữu ma thiên thần 。tùng thủy trung xuất trụ/trú thủy thượng tán Phạm-chí ngôn 。 善人汝得大福德。 thiện nhân nhữ đắc Đại phước đức 。 是沙門釋子未度者度未脫者脫兼得衣鉢。時彼梵志生惡邪見自謂審爾。 thị Sa Môn Thích tử vị độ giả độ vị thoát giả thoát kiêm đắc y bát 。thời bỉ Phạm-chí sanh ác tà kiến tự vị thẩm nhĩ 。 便挾刀去從房至房從經行處至經行處唱言。 tiện hiệp đao khứ tùng phòng chí phòng tùng kinh hành xứ/xử chí kinh hành xứ/xử xướng ngôn 。 誰未度者我當度之。誰未脫者我當脫之。 thùy vị độ giả ngã đương độ chi 。thùy vị thoát giả ngã đương thoát chi 。 時諸比丘勤修不淨觀故厭惡臭身。 thời chư Tỳ-kheo cần tu bất tịnh quán cố yếm ố xú thân 。 從住處出至梵志所讚言。善人可斷我命。 tùng trụ xứ xuất chí Phạm-chí sở tán ngôn 。thiện nhân khả đoạn ngã mạng 。 時彼梵志尋斷其命如是二三乃至六十。 thời bỉ Phạm-chí tầm đoạn kỳ mạng như thị nhị tam nãi chí lục thập 。 以是因緣僧遂減少。月十五日說戒時至眾僧減少。 dĩ thị nhân duyên tăng toại giảm thiểu 。nguyệt thập ngũ nhật thuyết giới thời chí chúng tăng giảm thiểu 。 佛知故問阿難言。今說戒日眾僧都集。何故減少。 Phật tri cố vấn A-nan ngôn 。kim thuyết giới nhật chúng tăng đô tập 。hà cố giảm thiểu 。 阿難白言。世尊一時教諸比丘。 A-nan bạch ngôn 。Thế Tôn nhất thời giáo chư Tỳ-kheo 。 深修習不淨觀得大果大利。是諸比丘即勤修不淨觀。 thâm tu tập bất tịnh quán đắc đại quả Đại lợi 。thị chư Tỳ-kheo tức cần tu bất tịnh quán 。 厭惡臭身。譬如年少自喜嚴飾。洗浴身體剪爪。 yếm ố xú thân 。thí như niên thiểu tự hỉ nghiêm sức 。tẩy dục thân thể tiễn trảo 。 治鬚髮著好衣服以香塗身。 trì tu phát trước/trứ hảo y phục dĩ hương đồ thân 。 若以死蛇若以死狗。 nhược/nhã dĩ tử xà nhược/nhã dĩ tử cẩu 。 或以死人臭爛青瘀鳥獸所食膿血蟲出以繫其頸。是人厭惡深懷慚愧。 hoặc dĩ tử nhân xú lạn/lan thanh ứ điểu thú sở thực/tự nùng huyết trùng xuất dĩ hệ kỳ cảnh 。thị nhân yếm ố thâm hoài tàm quý 。 是諸比丘修不淨觀厭惡慚愧亦復如是。 thị chư Tỳ-kheo tu bất tịnh quán yếm ố tàm quý diệc phục như thị 。 爾時或有發心欲死歎死求刀自殺。或服毒藥或有自繫。 nhĩ thời hoặc hữu phát tâm dục tử thán tử cầu đao tự sát 。hoặc phục độc dược hoặc hữu tự hệ 。 或投高崖或有比丘轉相害命。有一比丘。 hoặc đầu cao nhai hoặc hữu Tỳ-kheo chuyển tướng hại mạng 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 勤修不淨觀故。深得厭惡慚愧臭身。 cần tu bất tịnh quán cố 。thâm đắc yếm ố tàm quý xú thân 。 便往鹿杖梵志所讚言。善人。汝能殺我。與汝衣鉢。 tiện vãng lộc trượng Phạm-chí sở tán ngôn 。thiện nhân 。nhữ năng sát ngã 。dữ nhữ y bát 。 時彼梵志尋以利刀斷是比丘命。有血污刀。 thời bỉ Phạm-chí tầm dĩ lợi đao đoạn thị Tỳ-kheo mạng 。hữu huyết ô đao 。 持至跋求摩河上洗之。有魔天神。 trì chí bạt cầu ma hà thượng tẩy chi 。hữu ma thiên thần 。 從水中出住水上讚梵志言。汝得大福德。 tùng thủy trung xuất trụ/trú thủy thượng tán Phạm-chí ngôn 。nhữ đắc Đại phước đức 。 是持戒沙門釋子未度者度未脫者脫兼得衣鉢。 thị trì giới Sa Môn Thích tử vị độ giả độ vị thoát giả thoát kiêm đắc y bát 。 時彼梵志即生惡邪見自謂審爾。 thời bỉ Phạm-chí tức sanh ác tà kiến tự vị thẩm nhĩ 。 便挾刀去從房至房從經行處至經行處即大唱言。 tiện hiệp đao khứ tùng phòng chí phòng tùng kinh hành xứ/xử chí kinh hành xứ/xử tức Đại xướng ngôn 。 誰未度者我當度之誰未脫者我當脫之。 thùy vị độ giả ngã đương độ chi thùy vị thoát giả ngã đương thoát chi 。 時諸比丘勤修不淨觀故深得厭惡慚愧臭身。 thời chư Tỳ-kheo cần tu bất tịnh quán cố thâm đắc yếm ố tàm quý xú thân 。 從住處出至梵志所讚言。善人可斷我命。 tùng trụ xứ xuất chí Phạm-chí sở tán ngôn 。thiện nhân khả đoạn ngã mạng 。 時彼梵志尋斷其命。如是二三乃至六十。故僧減少。 thời bỉ Phạm-chí tầm đoạn kỳ mạng 。như thị nhị tam nãi chí lục thập 。cố tăng giảm thiểu 。 唯願世尊。為諸比丘說餘善道。 duy nguyện Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết dư thiện đạo 。 安樂住法無有厭惡。諸惡法生即能除滅。佛語阿難。更有善道。 an lạc trụ Pháp vô hữu yếm ố 。chư ác Pháp sanh tức năng trừ diệt 。Phật ngữ A-nan 。cánh hữu thiện đạo 。 安樂行法無有厭惡。諸惡法生即能除滅。 an lạc hạnh/hành/hàng Pháp vô hữu yếm ố 。chư ác Pháp sanh tức năng trừ diệt 。 世尊。云何善道。安樂住法無有厭惡。 Thế Tôn 。vân hà thiện đạo 。an lạc trụ Pháp vô hữu yếm ố 。 諸惡法生即能滅除。佛告阿難。有阿那般那念。 chư ác Pháp sanh tức năng diệt trừ 。Phật cáo A-nan 。hữu A na ba/bát na niệm 。 名為善道安樂住法。所以者何。 danh vi thiện đạo an lạc trụ Pháp 。sở dĩ giả hà 。 諸惡法生即能除滅。無厭惡故。世尊。云何修習阿那般那念。 chư ác Pháp sanh tức năng trừ diệt 。vô yếm ố cố 。Thế Tôn 。vân hà tu tập A na ba/bát na niệm 。 名為善道安樂住法。諸惡法生即能除滅。 danh vi thiện đạo an lạc trụ Pháp 。chư ác Pháp sanh tức năng trừ diệt 。 無有厭惡。佛語阿難。 vô hữu yếm ố 。Phật ngữ A-nan 。 若有比丘隨其所依城邑聚落止住。 nhược hữu Tỳ-kheo tùy kỳ sở y thành ấp tụ lạc chỉ trụ 。 晨朝時到著衣持鉢攝身諸根繫念一心入村乞食。 thần triêu thời đáo trước y trì bát nhiếp thân chư căn hệ niệm nhất tâm nhập thôn khất thực 。 食已若在空處若在樹下若在空舍。敷尼師壇正坐端身繫念在前。 thực/tự dĩ nhược/nhã tại không xứ nhược/nhã tại thụ hạ nhược/nhã tại không xá 。phu ni sư đàn chánh tọa đoan thân hệ niệm tại tiền 。 除世貪嫉。於他財物遠離貪著。 trừ thế tham tật 。ư tha tài vật viễn ly tham trước 。 如是行者則能捨離瞋恚睡眠調戲疑悔。 như thị hành giả tức năng xả ly sân khuể thụy miên điều hí nghi hối 。 是諸陰蓋能煩惱心使慧力羸不至涅槃。是故當除。 thị chư uẩn cái năng phiền não tâm sử tuệ lực luy bất chí Niết-Bàn 。thị cố đương trừ 。 若息入時當一心知入。若息出時當一心知出。 nhược/nhã tức nhập thời đương nhất tâm tri nhập 。nhược/nhã tức xuất thời đương nhất tâm tri xuất 。 若長若短。若息入遍身。當一心知從一切身入。 nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã đoản 。nhược/nhã tức nhập biến thân 。đương nhất tâm tri tùng nhất thiết thân nhập 。 若息出遍身。當一心知從一切身出。除身行時。 nhược/nhã tức xuất biến thân 。đương nhất tâm tri tùng nhất thiết thân xuất 。trừ thân hạnh/hành/hàng thời 。 當一其心念出入息。 đương nhất kỳ tâm niệm xuất nhập tức 。 受喜時受樂時受心行時除心行時。當一其心念出入息。 thọ/thụ hỉ thời thọ/thụ lạc/nhạc thời thọ/thụ tâm hành thời trừ tâm hành thời 。đương nhất kỳ tâm niệm xuất nhập tức 。 覺心時令心喜時令心攝時令心解脫時當一其心念出入 giác tâm thời lệnh tâm hỉ thời lệnh tâm nhiếp thời lệnh tâm giải thoát thời đương nhất kỳ tâm niệm xuất nhập 息。觀無常觀變壞觀離欲觀滅盡觀捨離。 tức 。quán vô thường quán biến hoại quán ly dục quán diệt tận quán xả ly 。 當一其心念出入息。阿難。是名善道安樂行法。 đương nhất kỳ tâm niệm xuất nhập tức 。A-nan 。thị danh thiện đạo an lạc hạnh/hành/hàng Pháp 。 諸惡法生即能除滅。無有厭惡。 chư ác Pháp sanh tức năng trừ diệt 。vô hữu yếm ố 。 爾時佛語諸比丘。當勤修習阿那般那念得大果大利。 nhĩ thời Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。đương cần tu tập A na ba/bát na niệm đắc đại quả Đại lợi 。 時諸比丘各作是念。 thời chư Tỳ-kheo các tác thị niệm 。 世尊為我等讚歎修習阿那般那念。得大果大利。我等當勤修習。 Thế Tôn vi/vì/vị ngã đẳng tán thán tu tập A na ba/bát na niệm 。đắc đại quả Đại lợi 。ngã đẳng đương cần tu tập 。 作是念已。即勤修習阿那般那念。 tác thị niệm dĩ 。tức cần tu tập A na ba/bát na niệm 。 便得無量種種知見作證。 tiện đắc vô lượng chủng chủng tri kiến tác chứng 。 佛知多有比丘得漏盡道成阿羅漢。以是因緣集比丘僧種種呵責。 Phật tri đa hữu Tỳ-kheo đắc lậu tận đạo thành A-la-hán 。dĩ thị nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng chủng chủng ha trách 。 云何名比丘。求刀自殺歎死教死。種種呵已語諸比丘。 vân hà danh Tỳ-kheo 。cầu đao tự sát thán tử giáo tử 。chủng chủng ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘。若人若人類。故自奪命。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。nhược/nhã nhân nhược/nhã nhân loại 。cố tự đoạt mạng 。 若持刀與教死歎死。作如是言。人用惡活為。 nhược/nhã trì đao dữ giáo tử thán tử 。tác như thị ngôn 。nhân dụng ác hoạt vi/vì/vị 。 寧死勝生。隨彼心樂死。種種因緣教死歎死。 ninh tử thắng sanh 。tùy bỉ tâm lạc/nhạc tử 。chủng chủng nhân duyên giáo tử thán tử 。 死者是比丘波羅夷不應共住。奪命者。 tử giả thị Tỳ-kheo ba-la-di bất ưng cộng trụ 。đoạt mạng giả 。 自奪若教他奪。是中云何犯罪。 tự đoạt nhược/nhã giáo tha đoạt 。thị trung vân hà phạm tội 。 比丘有三種奪人命波羅夷。一者自。二者教。三者遣使。自者。 Tỳ-kheo hữu tam chủng đoạt nhân mạng ba-la-di 。nhất giả tự 。nhị giả giáo 。tam giả khiển sử 。tự giả 。 自身作自身奪他命。教者。教語他言。 tự thân tác tự thân đoạt tha mạng 。giáo giả 。giáo ngữ tha ngôn 。 捉是人繫縛奪命。遣使者語他人言。汝識某甲不。 tróc thị nhân hệ phược đoạt mạng 。khiển sử giả ngữ tha nhân ngôn 。nhữ thức mỗ giáp bất 。 汝捉是人繫縛奪命。是使隨語奪彼命時。 nhữ tróc thị nhân hệ phược đoạt mạng 。thị sử tùy ngữ đoạt bỉ mạng thời 。 比丘得波羅夷。復有三種奪人命。一者用內色。 Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。phục hưũ tam chủng đoạt nhân mạng 。nhất giả dụng nội sắc 。 二者用非內色。三者用內非內色。內色者。 nhị giả dụng phi nội sắc 。tam giả dụng nội phi nội sắc 。nội sắc giả 。 比丘用手打他。若足若頭若餘身分。作如是念。 Tỳ-kheo dụng thủ đả tha 。nhược/nhã túc nhược/nhã đầu nhược/nhã dư thân phần 。tác như thị niệm 。 令彼因死。彼因死者是比丘波羅夷。 lệnh bỉ nhân tử 。bỉ nhân tử giả thị Tỳ-kheo ba-la-di 。 若不即死後因是死亦波羅夷。 nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử diệc ba-la-di 。 若不即死後不因死得偷蘭遮。用不內色者。 nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân tử đắc thâu lan già 。dụng bất nội sắc giả 。 若比丘以木瓦石刀槊弓箭。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ mộc ngõa thạch đao sóc cung tiến 。 若木段白鑞段鉛錫段遙擲彼人。作如是念。令彼因死。彼因死者波羅夷。 nhược/nhã mộc đoạn bạch lạp đoạn duyên tích đoạn dao trịch bỉ nhân 。tác như thị niệm 。lệnh bỉ nhân tử 。bỉ nhân tử giả ba-la-di 。 若不即死。後因是死亦波羅夷。若不即死。 nhược/nhã bất tức tử 。hậu nhân thị tử diệc ba-la-di 。nhược/nhã bất tức tử 。 後不因死偷蘭遮。用內非內色者。 hậu bất nhân tử thâu lan già 。dụng nội phi nội sắc giả 。 若比丘以手捉木瓦石刀槊弓箭。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ thủ tróc mộc ngõa thạch đao sóc cung tiến 。 若木段白鑞段鉛錫段打他。作如是念。令彼因死。 nhược/nhã mộc đoạn bạch lạp đoạn duyên tích đoạn đả tha 。tác như thị niệm 。lệnh bỉ nhân tử 。 彼因死者波羅夷。若不即死後因是死亦波羅夷。 bỉ nhân tử giả ba-la-di 。nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử diệc ba-la-di 。 若不即死後不因死偷蘭遮。復有比丘。不以內色。 nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân tử thâu lan già 。phục hưũ Tỳ-kheo 。bất dĩ nội sắc 。 不以非內色。亦不以內非內色。 bất dĩ phi nội sắc 。diệc bất dĩ nội phi nội sắc 。 為殺人故合諸毒藥。若著眼中耳中鼻中口中。 vi/vì/vị sát nhân cố hợp chư độc dược 。nhược/nhã trước/trứ nhãn trung nhĩ trung tỳ trung khẩu trung 。 若著男女根中身上若著瘡中。 nhược/nhã trước/trứ nam nữ căn trung thân thượng nhược/nhã trước/trứ sang trung 。 若著餅肉中羹飯粥中若被褥中大車小車臥具輦輿步挽車中。 nhược/nhã trước/trứ bính nhục trung canh phạn chúc trung nhược/nhã bị nhục trung đại xa tiểu xa ngọa cụ liễn dư bộ vãn xa trung 。 作如是念。令彼因死。彼因死者波羅夷。 tác như thị niệm 。lệnh bỉ nhân tử 。bỉ nhân tử giả ba-la-di 。 若不即死後因是死亦波羅夷。 nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử diệc ba-la-di 。 若不即死後不因是死偷蘭遮。復有比丘。不以內色。 nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân thị tử thâu lan già 。phục hưũ Tỳ-kheo 。bất dĩ nội sắc 。 不以非內色。亦不以內非內色。亦不以毒藥。 bất dĩ phi nội sắc 。diệc bất dĩ nội phi nội sắc 。diệc bất dĩ độc dược 。 為殺人故。作憂多殺。頭多殺。作弶。作羂。作撥。 vi/vì/vị sát nhân cố 。tác ưu đa sát 。đầu đa sát 。tác 弶。tác quyển 。tác bát 。 作毘陀羅殺。半毘陀羅殺。斷命殺。墮胎殺。 tác tỳ đà la sát 。bán tỳ đà la sát 。đoạn mạng sát 。đọa thai sát 。 按腹殺。推著火中。推著水中。推著坑中。 án phước sát 。thôi trước/trứ hỏa trung 。thôi trước/trứ thủy trung 。thôi trước/trứ khanh trung 。 若遣令去就道中死。 nhược/nhã khiển lệnh khứ tựu đạo trung tử 。 乃至胎中初受二根身根命根。於中起方便殺。憂多者。有比丘。 nãi chí thai trung sơ thọ/thụ nhị căn thân căn mạng căn 。ư trung khởi phương tiện sát 。ưu đa giả 。hữu Tỳ-kheo 。 知是人從此道來。於中先作無煙火坑。 tri thị nhân tòng thử đạo lai 。ư trung tiên tác vô yên hỏa khanh 。 以沙土覆上。若心念若口說。以是人從此道來故。 dĩ sa độ phước thượng 。nhược/nhã tâm niệm nhược/nhã khẩu thuyết 。dĩ thị nhân tòng thử đạo lai cố 。 我作是坑。是名成憂多。若是人因是死者。 ngã tác thị khanh 。thị danh thành ưu đa 。nhược/nhã thị nhân nhân thị tử giả 。 比丘得波羅夷。若不即死後因是死亦波羅夷。 Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử diệc ba-la-di 。 若不即死後不因死偷蘭遮。若比丘為人作坑。 nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân tử thâu lan già 。nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị nhân tác khanh 。 人死者波羅夷。非人死者偷蘭遮。 nhân tử giả ba-la-di 。phi nhân tử giả thâu lan già 。 畜生死者亦偷蘭遮。若為非人作坑。非人死者偷蘭遮。 súc sanh tử giả diệc thâu lan già 。nhược/nhã vi/vì/vị phi nhân tác khanh 。phi nhân tử giả thâu lan già 。 人死者突吉羅。畜生墮死亦突吉羅。 nhân tử giả đột cát la 。súc sanh đọa tử diệc đột cát la 。 若比丘為畜生作坑。畜生墮死波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị súc sanh tác khanh 。súc sanh đọa tử ba-dạ-đề 。 若人墮死突吉羅。非人墮死亦突吉羅。 nhược/nhã nhân đọa tử đột cát la 。phi nhân đọa tử diệc đột cát la 。 若比丘不定為一事作。諸有來者皆令墮死。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất định vi/vì/vị nhất sự tác 。chư hữu lai giả giai lệnh đọa tử 。 人死者波羅夷。非人死者偷蘭遮。畜生死者波夜提。 nhân tử giả ba-la-di 。phi nhân tử giả thâu lan già 。súc sanh tử giả ba-dạ-đề 。 都無死者偷蘭遮突吉羅。是名憂多。 đô vô tử giả thâu lan già đột cát la 。thị danh ưu đa 。 頭多者有二種。一者地。二者木。地頭多者。 đầu đa giả hữu nhị chủng 。nhất giả địa 。nhị giả mộc 。địa đầu đa giả 。 若比丘作坑。埋人脚踝。若埋膝若腰。若臍若腋至頸。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác khanh 。mai nhân cước hõa 。nhược/nhã mai tất nhược/nhã yêu 。nhược/nhã tề nhược/nhã dịch chí cảnh 。 如是埋已。令象蹴蹋。令馬駱駝牛驢蹴蹋。 như thị mai dĩ 。lệnh tượng xúc đạp 。lệnh mã lạc Đà ngưu lư xúc đạp 。 若令毒蛇蜈蚣往嚙。作如是念。令彼因死。 nhược/nhã lệnh độc xà ngô công vãng 嚙。tác như thị niệm 。lệnh bỉ nhân tử 。 彼因死者比丘得波羅夷。 bỉ nhân tử giả Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。 若不即死後因是死亦波羅夷。若不即死後不因是死偷蘭遮。 nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử diệc ba-la-di 。nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân thị tử thâu lan già 。 是名地頭多。木頭多者。有比丘穿木作孔。 thị danh địa đầu đa 。mộc đầu đa giả 。hữu Tỳ-kheo xuyên mộc tác khổng 。 若桁人脚杻手枷頸。如是繫已。 nhược/nhã hành nhân cước nữu thủ gia cảnh 。như thị hệ dĩ 。 令象馬駱駝牛驢蹴蹋。若令毒蛇蜈蚣往嚙。作如是念。 lệnh tượng mã lạc Đà ngưu lư xúc đạp 。nhược/nhã lệnh độc xà ngô công vãng 嚙。tác như thị niệm 。 令彼因死。彼因死者波羅夷。 lệnh bỉ nhân tử 。bỉ nhân tử giả ba-la-di 。 若不即死後因是死亦波羅夷。若不即死後不因死偷蘭遮。 nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử diệc ba-la-di 。nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân tử thâu lan già 。 是名木頭多。弶者。有比丘知是人從此道來。 thị danh mộc đầu đa 。弶giả 。hữu Tỳ-kheo tri thị nhân tòng thử đạo lai 。 於中依樹依柱依石依壁。 ư trung y thụ/thọ y trụ y thạch y bích 。 若依木段白臘段鉛錫段。是中施弶。若心念若口說。 nhược/nhã y mộc đoạn bạch lạp đoạn duyên tích đoạn 。thị trung thí 弶。nhược/nhã tâm niệm nhược/nhã khẩu thuyết 。 為是人從此道來故作弶。令彼因死者比丘得波羅夷。 vi/vì/vị thị nhân tòng thử đạo lai cố tác 弶。lệnh bỉ nhân tử giả Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。 若不即死後因是死亦波羅夷。 nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử diệc ba-la-di 。 若不即死後不因死偷蘭遮。若為人作弶。人死者波羅夷。 nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân tử thâu lan già 。nhược/nhã vi/vì/vị nhân tác 弶。nhân tử giả ba-la-di 。 非人及畜生死者偷蘭遮。若為非人作弶。 phi nhân cập súc sanh tử giả thâu lan già 。nhược/nhã vi/vì/vị phi nhân tác 弶。 非人死者偷蘭遮。人及畜生死者突吉羅。 phi nhân tử giả thâu lan già 。nhân cập súc sanh tử giả đột cát la 。 若為畜生作弶。畜生死者波逸提。 nhược/nhã vi/vì/vị súc sanh tác 弶。súc sanh tử giả ba-dật-đề 。 人及非人死者突吉羅。若不定為一事作。諸有來者皆令墮死。 nhân cập phi nhân tử giả đột cát la 。nhược/nhã bất định vi/vì/vị nhất sự tác 。chư hữu lai giả giai lệnh đọa tử 。 若人死者波羅夷。非人死者偷蘭遮。 nhược/nhã nhân tử giả ba-la-di 。phi nhân tử giả thâu lan già 。 畜生死者波夜提。都不死者偷蘭遮突吉羅。 súc sanh tử giả ba-dạ-đề 。đô bất tử giả thâu lan già đột cát la 。 是名為弶。羂者。有比丘知是人從此道來。 thị danh vi/vì/vị 弶。quyển giả 。hữu Tỳ-kheo tri thị nhân tòng thử đạo lai 。 若依樹依柱依石依撅依壁。依木段白鑞段鉛錫段。 nhược/nhã y thụ/thọ y trụ y thạch y quyệt y bích 。y mộc đoạn bạch lạp đoạn duyên tích đoạn 。 是中施羂。若心念若口說。 thị trung thí quyển 。nhược/nhã tâm niệm nhược/nhã khẩu thuyết 。 為是人從此道來故作羂是羂事成。 vi/vì/vị thị nhân tòng thử đạo lai cố tác quyển thị quyển sự thành 。 彼因死者比丘得波羅夷若不即死後因是死亦波羅夷。 bỉ nhân tử giả Tỳ-kheo đắc ba-la-di nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử diệc ba-la-di 。 若不即死後不因死偷蘭遮。若比丘為人故作羂。 nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân tử thâu lan già 。nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị nhân cố tác quyển 。 人死者波羅夷。非人死者偷蘭遮。 nhân tử giả ba-la-di 。phi nhân tử giả thâu lan già 。 畜生死者亦偷蘭遮。為非人作羂。非人死者偷蘭遮。 súc sanh tử giả diệc thâu lan già 。vi/vì/vị phi nhân tác quyển 。phi nhân tử giả thâu lan già 。 人及畜生死者突吉羅。為畜生作羂。 nhân cập súc sanh tử giả đột cát la 。vi/vì/vị súc sanh tác quyển 。 畜生墮死波夜提。人及非人死者突吉羅。 súc sanh đọa tử ba-dạ-đề 。nhân cập phi nhân tử giả đột cát la 。 若比丘不定為一事作羂。諸有來者皆令墮死者。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất định vi/vì/vị nhất sự tác quyển 。chư hữu lai giả giai lệnh đọa tử giả 。 若人死者波羅夷。非人死者偷蘭遮。畜生死者波夜提。 nhược/nhã nhân tử giả ba-la-di 。phi nhân tử giả thâu lan già 。súc sanh tử giả ba-dạ-đề 。 都無死者偷蘭遮突吉羅。是名為羂殺撥者。 đô vô tử giả thâu lan già đột cát la 。thị danh vi/vì/vị quyển sát bát giả 。 若比丘知是人從此道來。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị nhân tòng thử đạo lai 。 若依樹依柱依橛依石依壁。依木段白鑞段鉛錫段。 nhược/nhã y thụ/thọ y trụ y quyết y thạch y bích 。y mộc đoạn bạch lạp đoạn duyên tích đoạn 。 是中施機撥。若心念若口說。為是人從此道來故作撥。 thị trung thí ky bát 。nhược/nhã tâm niệm nhược/nhã khẩu thuyết 。vi/vì/vị thị nhân tòng thử đạo lai cố tác bát 。 是撥事成。彼因死者比丘得波羅夷。 thị bát sự thành 。bỉ nhân tử giả Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。 若不即死後因是死亦波羅夷。 nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử diệc ba-la-di 。 若不即死後不因死偷蘭遮。若比丘為人故作撥。人死者波羅夷。 nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân tử thâu lan già 。nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị nhân cố tác bát 。nhân tử giả ba-la-di 。 非人及畜生死者皆偷蘭遮。為非人作撥。 phi nhân cập súc sanh tử giả giai thâu lan già 。vi/vì/vị phi nhân tác bát 。 非人死者偷蘭遮。人及畜生死者突吉羅。 phi nhân tử giả thâu lan già 。nhân cập súc sanh tử giả đột cát la 。 為畜生作撥。畜生死者波夜提。 vi/vì/vị súc sanh tác bát 。súc sanh tử giả ba-dạ-đề 。 人及非人死者突吉羅。若比丘不定為一事作撥。 nhân cập phi nhân tử giả đột cát la 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất định vi/vì/vị nhất sự tác bát 。 諸有來者皆令墮死。若人死者波羅夷。非人死者偷蘭遮。 chư hữu lai giả giai lệnh đọa tử 。nhược/nhã nhân tử giả ba-la-di 。phi nhân tử giả thâu lan già 。 畜生死者波夜提。都無死者偷蘭遮突吉羅。 súc sanh tử giả ba-dạ-đề 。đô vô tử giả thâu lan già đột cát la 。 是名為撥。毘陀羅者。有比丘以二十九日。 thị danh vi/vì/vị bát 。tỳ đà la giả 。hữu Tỳ-kheo dĩ nhị thập cửu nhật 。 求全身死人召鬼呪尸令起。 cầu toàn thân tử nhân triệu quỷ chú thi lệnh khởi 。 水洗著衣著刀手中。若心念若口說。我為某故作毘陀羅。 thủy tẩy trước y trước/trứ đao thủ trung 。nhược/nhã tâm niệm nhược/nhã khẩu thuyết 。ngã vi/vì/vị mỗ cố tác tỳ đà la 。 即讀呪術。是名毘陀羅成。若所欲殺人。 tức độc chú thuật 。thị danh tỳ đà la thành 。nhược/nhã sở dục sát nhân 。 或入禪定。或入滅盡定。 hoặc nhập Thiền định 。hoặc nhập diệt tận định 。 或入慈心三昧若有大力呪師護念救解。若有大力天神守護。 hoặc nhập từ tâm tam muội nhược hữu Đại lực chú sư hộ niệm cứu giải 。nhược hữu Đại lực thiên thần thủ hộ 。 則不能害。是作呪比丘。先辦一羊。若得芭蕉樹。 tức bất năng hại 。thị tác chú Tỳ-kheo 。tiên biện/bạn nhất dương 。nhược/nhã đắc ba tiêu thụ/thọ 。 若不得殺前人者。當殺是羊若殺是樹。 nhược/nhã bất đắc sát tiền nhân giả 。đương sát thị dương nhược/nhã sát thị thụ/thọ 。 如是作者善。若不爾者還殺是比丘。是名毘陀羅。 như thị tác giả thiện 。nhược/nhã bất nhĩ giả hoàn sát thị Tỳ-kheo 。thị danh tỳ đà la 。 半毘陀羅者。有比丘二十九日作鐵車。 bán tỳ đà la giả 。hữu Tỳ-kheo nhị thập cửu nhật tác thiết xa 。 作鐵車已作鐵人。作鐵人已召鬼。呪鐵人令起。 tác thiết xa dĩ tác thiết nhân 。tác thiết nhân dĩ triệu quỷ 。chú thiết nhân lệnh khởi 。 水洗著衣繫刀著鐵人手中。若心念若口說。 thủy tẩy trước y hệ đao trước/trứ thiết nhân thủ trung 。nhược/nhã tâm niệm nhược/nhã khẩu thuyết 。 我為某故。作是半毘陀羅讀是呪術。 ngã vi/vì/vị mỗ cố 。tác thị bán tỳ đà la độc thị chú thuật 。 是名半毘陀羅成。若所欲殺人。 thị danh bán tỳ đà la thành 。nhược/nhã sở dục sát nhân 。 入禪定入滅盡定入慈心三昧。若有大力呪師護念救解。 nhập Thiền định nhập diệt tận định nhập từ tâm tam muội 。nhược hữu Đại lực chú sư hộ niệm cứu giải 。 若有大力天神守護。則不能害。是作呪比丘。 nhược hữu Đại lực thiên thần thủ hộ 。tức bất năng hại 。thị tác chú Tỳ-kheo 。 先辦一羊若得芭蕉樹。若不得殺前人者。 tiên biện/bạn nhất dương nhược/nhã đắc ba tiêu thụ/thọ 。nhược/nhã bất đắc sát tiền nhân giả 。 當殺是羊若殺是樹。如是作者善。 đương sát thị dương nhược/nhã sát thị thụ/thọ 。như thị tác giả thiện 。 若不爾者還殺是比丘。是名半毘陀羅。斷命者。 nhược/nhã bất nhĩ giả hoàn sát thị Tỳ-kheo 。thị danh bán tỳ đà la 。đoạn mạng giả 。 若比丘以其二十九日。牛屎塗地酒食著中。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ kỳ nhị thập cửu nhật 。ngưu thỉ đồ địa tửu thực/tự trước/trứ trung 。 然火已尋著水中。心念口說讀呪術言。 nhiên hỏa dĩ tầm trước/trứ thủy trung 。tâm niệm khẩu thuyết độc chú thuật ngôn 。 如火水中滅。某甲人命亦如是滅。若火滅時彼命隨滅。 như hỏa thủy trung diệt 。mỗ giáp nhân mạng diệc như thị diệt 。nhược/nhã hỏa diệt thời bỉ mạng tùy diệt 。 又如比丘二十九日。牛屎塗地酒食著中。 hựu như Tỳ-kheo nhị thập cửu nhật 。ngưu thỉ đồ địa tửu thực/tự trước/trứ trung 。 畫作所欲殺人形像。作是像已尋還撥滅。 họa tác sở dục sát nhân hình tượng 。tác thị tượng dĩ tầm hoàn bát diệt 。 心念口說讀呪術言。如是像滅彼命亦滅。 tâm niệm khẩu thuyết độc chú thuật ngôn 。như thị tượng diệt bỉ mạng diệc diệt 。 若像滅時彼命隨滅。有如比丘二十九日。 nhược/nhã tượng diệt thời bỉ mạng tùy diệt 。hữu như Tỳ-kheo nhị thập cửu nhật 。 牛屎塗地酒食著中。以針刺衣角頭尋還拔出。 ngưu thỉ đồ địa tửu thực/tự trước/trứ trung 。dĩ châm thứ y giác đầu tầm hoàn bạt xuất 。 心念口說讀呪術言。如是針出彼命隨出。 tâm niệm khẩu thuyết độc chú thuật ngôn 。như thị châm xuất bỉ mạng tùy xuất 。 是針出時彼命隨出。是名斷命。墮胎者。有比丘。 thị châm xuất thời bỉ mạng tùy xuất 。thị danh đoạn mạng 。đọa thai giả 。hữu Tỳ-kheo 。 與有胎女人吐下藥灌鼻藥。灌大小便處藥。 dữ hữu thai nữ nhân thổ hạ dược quán tỳ dược 。quán Đại tiểu tiện xứ/xử dược 。 若針血脈。若出眼淚。若消血藥。作是念。 nhược/nhã châm huyết mạch 。nhược/nhã xuất nhãn lệ 。nhược/nhã tiêu huyết dược 。tác thị niệm 。 以是因緣令女人死。死者波羅夷。 dĩ thị nhân duyên lệnh nữ nhân tử 。tử giả ba-la-di 。 若不即死後因是死亦波羅夷。 nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử diệc ba-la-di 。 若不即死後不因是死偷蘭遮。若是比丘為殺彼母故令墮胎。 nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân thị tử thâu lan già 。nhược/nhã thị Tỳ-kheo vi/vì/vị sát bỉ mẫu cố lệnh đọa thai 。 若母死者波羅夷。若胎死者偷蘭遮。 nhược/nhã mẫu tử giả ba-la-di 。nhược/nhã thai tử giả thâu lan già 。 若俱死者波羅夷。俱不死者偷蘭遮。 nhược/nhã câu tử giả ba-la-di 。câu bất tử giả thâu lan già 。 若比丘為殺胎故作墮胎法。若胎死者波羅夷。母死者偷蘭遮。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị sát thai cố tác đọa thai Pháp 。nhược/nhã thai tử giả ba-la-di 。mẫu tử giả thâu lan già 。 俱死者波羅夷。俱不死者偷蘭遮。是名墮胎。 câu tử giả ba-la-di 。câu bất tử giả thâu lan già 。thị danh đọa thai 。 按腹者。有比丘。使懷妊女人重作或擔重物。 án phước giả 。hữu Tỳ-kheo 。sử hoài nhâm nữ nhân trọng tác hoặc đam/đảm trọng vật 。 教使在車前走。若令上峻岸。作是念。 giáo sử tại xa tiền tẩu 。nhược/nhã lệnh thượng tuấn ngạn 。tác thị niệm 。 以此因緣令女人死。死者波羅夷。 dĩ thử nhân duyên lệnh nữ nhân tử 。tử giả ba-la-di 。 若不即死後因是死亦波羅夷。若不即死後不因是死偷蘭遮。 nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử diệc ba-la-di 。nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân thị tử thâu lan già 。 若比丘為母故按腹。母死者波羅夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị mẫu cố án phước 。mẫu tử giả ba-la-di 。 胎死者偷蘭遮。俱死者波羅夷。俱不死者偷蘭遮。 thai tử giả thâu lan già 。câu tử giả ba-la-di 。câu bất tử giả thâu lan già 。 若為胎故按腹。胎死者波羅夷。母死者偷蘭遮。 nhược/nhã vi/vì/vị thai cố án phước 。thai tử giả ba-la-di 。mẫu tử giả thâu lan già 。 俱死者波羅夷。俱不死者偷蘭遮。是名按腹。 câu tử giả ba-la-di 。câu bất tử giả thâu lan già 。thị danh án phước 。 推墮火中者。 thôi đọa hỏa trung giả 。 推木火中草火中牛屎火中(麩-夫+孚)糠火中。作如是心念。令彼因是死。 thôi mộc hỏa trung thảo hỏa trung ngưu thỉ hỏa trung (phu -phu +phu )khang hỏa trung 。tác như thị tâm niệm 。lệnh bỉ nhân thị tử 。 彼因是死者波羅夷。 bỉ nhân thị tử giả ba-la-di 。 若不即死後因是死者波羅夷。若不即死後不因死偷蘭遮。是名墮火。 nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử giả ba-la-di 。nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân tử thâu lan già 。thị danh đọa hỏa 。 推墮水中者。 thôi đọa thủy trung giả 。 推大池中大海中深泉中陂水中大深井中深河渠中乃至面沒水中。 thôi Đại trì trung Đại hải trung thâm tuyền trung pha thủy trung Đại thâm tỉnh trung thâm hà cừ trung nãi chí diện một thủy trung 。 作如是念。令彼因是死。死者波羅夷。 tác như thị niệm 。lệnh bỉ nhân thị tử 。tử giả ba-la-di 。 若不即死後因是死波羅夷若不即死後不因死偷蘭 nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử ba-la-di nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân tử thâu lan 遮。是名墮水。高上推墮下者。 già 。thị danh đọa thủy 。cao thượng thôi đọa hạ giả 。 高山高岸殿舍牆壁深坑。作如是念。令彼因是死。 cao sơn cao ngạn điện xá tường bích thâm khanh 。tác như thị niệm 。lệnh bỉ nhân thị tử 。 死者波羅夷若不即死後因是死波羅夷。 tử giả ba-la-di nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử ba-la-di 。 若不即死後不因死偷蘭遮。遣令道中死者。 nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân tử thâu lan già 。khiển lệnh đạo trung tử giả 。 有比丘知是道中有惡賊惡獸飢餓。 hữu Tỳ-kheo tri thị đạo trung hữu ác tặc ác thú cơ ngạ 。 遣令往至此惡道中。作如是念。令彼惡道中死。 khiển lệnh vãng chí thử ác đạo trung 。tác như thị niệm 。lệnh bỉ ác đạo trung tử 。 死者波羅夷。若不即死後因是死波羅夷。 tử giả ba-la-di 。nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử ba-la-di 。 若不即死後不因死偷蘭遮。是名遣令道中死。 nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân tử thâu lan già 。thị danh khiển lệnh đạo trung tử 。 乃至胎中初得二根者。謂身根命根迦羅羅時。 nãi chí thai trung sơ đắc nhị căn giả 。vị thân căn mạng căn Ca la La thời 。 以殺心起方便欲令死。死者波羅夷。 dĩ sát tâm khởi phương tiện dục lệnh tử 。tử giả ba-la-di 。 若不即死後因是死波羅夷。若不即死後不因死偷蘭遮。 nhược/nhã bất tức tử hậu nhân thị tử ba-la-di 。nhược/nhã bất tức tử hậu bất nhân tử thâu lan già 。 佛語諸比丘。求刀有二種。一者自求。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。cầu đao hữu nhị chủng 。nhất giả tự cầu 。 二者教人求。讚歎有三種。一者惡戒人。二者善戒人。 nhị giả giáo nhân cầu 。tán thán hữu tam chủng 。nhất giả ác giới nhân 。nhị giả thiện giới nhân 。 三者病人。惡戒人者。 tam giả bệnh nhân 。ác giới nhân giả 。 殺牛殺羊養雞養猪放鷹捕魚獵師圍兔偷賊魁膾呪龍守獄有比丘 sát ngưu sát dương dưỡng kê dưỡng trư phóng ưng bộ ngư liệp sư vi thỏ thâu tặc khôi quái chú long thủ ngục hữu Tỳ-kheo 到惡戒人所。作如是言。汝等惡戒人。 đáo ác giới nhân sở 。tác như thị ngôn 。nhữ đẳng ác giới nhân 。 何以久作罪。不如早死。是人因是死者。 hà dĩ cửu tác tội 。bất như tảo tử 。thị nhân nhân thị tử giả 。 比丘得波羅夷。若不即死者偷蘭遮。若惡戒人作如是言。 Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。nhược/nhã bất tức tử giả thâu lan già 。nhược/nhã ác giới nhân tác như thị ngôn 。 我不用是比丘語。 ngã bất dụng thị Tỳ-kheo ngữ 。 不因死者比丘得偷蘭遮若比丘讚歎是人令死。便心悔作是念言。 bất nhân tử giả Tỳ-kheo đắc thâu lan già nhược/nhã Tỳ-kheo tán thán thị nhân lệnh tử 。tiện tâm hối tác thị niệm ngôn 。 我何以教是人死。還到語言。汝等惡人。 ngã hà dĩ giáo thị nhân tử 。hoàn đáo ngữ ngôn 。nhữ đẳng ác nhân 。 或以善知識因緣故。親近善人得聽善法。 hoặc dĩ thiện tri thức nhân duyên cố 。thân cận thiện nhân đắc thính thiện Pháp 。 能正思惟得離惡罪。汝勿自殺。若是人受比丘語。 năng chánh tư duy đắc ly ác tội 。nhữ vật tự sát 。nhược/nhã thị nhân thọ/thụ Tỳ-kheo ngữ 。 不因死者比丘得偷蘭遮。善戒者。 bất nhân tử giả Tỳ-kheo đắc thâu lan già 。thiện giới giả 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷。有比丘到諸善人所。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。hữu Tỳ-kheo đáo chư thiện nhân sở 。 作如是言。汝持善戒。有福德人若死便受天福。 tác như thị ngôn 。nhữ trì thiện giới 。hữu phước đức nhân nhược/nhã tử tiện thọ/thụ Thiên phước 。 汝等何不自奪命。是人因是自奪命者。 nhữ đẳng hà bất tự đoạt mạng 。thị nhân nhân thị tự đoạt mạng giả 。 比丘得波羅夷。若不自奪命偷蘭遮。若善戒人作是念。 Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。nhược/nhã bất tự đoạt mạng thâu lan già 。nhược/nhã thiện giới nhân tác thị niệm 。 我何以受是比丘語自奪命。 ngã hà dĩ thọ/thụ thị Tỳ-kheo ngữ tự đoạt mạng 。 不因死者偷蘭遮。若比丘教他死已。心生悔言。 bất nhân tử giả thâu lan già 。nhược/nhã Tỳ-kheo giáo tha tử dĩ 。tâm sanh hối ngôn 。 我不是何以教此善人死。還往語言。汝善戒人。 ngã bất thị hà dĩ giáo thử thiện nhân tử 。hoàn vãng ngữ ngôn 。nhữ thiện giới nhân 。 隨壽命住福德益多。福德多故受福亦多。莫自奪命。 tùy thọ mạng trụ/trú phước đức ích đa 。phước đức đa cố thọ/thụ phước diệc đa 。mạc tự đoạt mạng 。 不因死者偷蘭遮。病者。四大增減受諸苦惱。 bất nhân tử giả thâu lan già 。bệnh giả 。tứ đại tăng giảm thọ chư khổ não 。 比丘語是人言。汝云何能久忍是苦惱。 Tỳ-kheo ngữ thị nhân ngôn 。nhữ vân hà năng cửu nhẫn thị khổ não 。 何不自奪命。因是死者比丘得波羅夷。 hà bất tự đoạt mạng 。nhân thị tử giả Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。 若不死者偷蘭遮。若是病人作是念。 nhược/nhã bất tử giả thâu lan già 。nhược/nhã thị bệnh nhân tác thị niệm 。 我何緣受是比丘語自奪命。不因死者偷蘭遮。若比丘心悔。 ngã hà duyên thọ/thụ thị Tỳ-kheo ngữ tự đoạt mạng 。bất nhân tử giả thâu lan già 。nhược/nhã Tỳ-kheo tâm hối 。 我不是。何以教此病人自殺。還往語言。 ngã bất thị 。hà dĩ giáo thử bệnh nhân tự sát 。hoàn vãng ngữ ngôn 。 汝等病人。或得良藥善看病人隨病飲食。 nhữ đẳng bệnh nhân 。hoặc đắc lương dược thiện khán bệnh nhân tùy bệnh ẩm thực 。 病可得差莫自奪命。病人不因死者偷蘭遮。 bệnh khả đắc sái mạc tự đoạt mạng 。bệnh nhân bất nhân tử giả thâu lan già 。 是名三種讚死。迦留陀夷恒出入一居士舍。 thị danh tam chủng tán tử 。Ca-lưu-đà-di hằng xuất nhập nhất Cư-sĩ xá 。 晨朝時到著衣持鉢往至其舍。是家婦有未斷乳兒。 thần triêu thời đáo trước y trì bát vãng chí kỳ xá 。thị gia phụ hữu vị đoạn nhũ nhi 。 持著床上以疊覆之捨去。迦留陀夷門下彈指。 trì trước/trứ sàng thượng dĩ điệp phước chi xả khứ 。Ca-lưu-đà-di môn hạ đàn chỉ 。 婦人出看言。大德入坐此床上。 phụ nhân xuất khán ngôn 。Đại Đức nhập tọa thử sàng thượng 。 迦留陀夷不看。便坐兒上腸出大喚。婦言。此有小兒。 Ca-lưu-đà-di bất khán 。tiện tọa nhi thượng tràng xuất Đại hoán 。phụ ngôn 。thử hữu tiểu nhi 。 比丘身重小兒即死。作是事已還到寺中。 Tỳ-kheo thân trọng tiểu nhi tức tử 。tác thị sự dĩ hoàn đáo tự trung 。 語諸比丘。我今日作如是事。 ngữ chư Tỳ-kheo 。ngã kim nhật tác như thị sự 。 諸比丘以是事白佛。佛知而故問。汝以何心作。答言。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật tri nhi cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm tác 。đáp ngôn 。 我不先看床上便坐。佛言無犯。 ngã bất tiên khán sàng thượng tiện tọa 。Phật ngôn vô phạm 。 從今當先看床榻坐處。然後可坐。若不先看者得突吉羅罪。 tùng kim đương tiên khán sàng tháp tọa xứ/xử 。nhiên hậu khả tọa 。nhược/nhã bất tiên khán giả đắc đột cát la tội 。 又父子比丘共行憍薩羅國向舍衛城。 hựu phụ tử Tỳ-kheo cọng hạnh/hành/hàng kiêu tát la quốc hướng Xá-vệ thành 。 至嶮道中。兒語父言。疾行過此。父隨兒語疾走乏死。 chí hiểm đạo trung 。nhi ngữ phụ ngôn 。tật hạnh/hành/hàng quá/qua thử 。phụ tùy nhi ngữ tật tẩu phạp tử 。 兒即生疑。我將無犯波羅夷得逆罪耶。 nhi tức sanh nghi 。ngã tướng vô phạm ba-la-di đắc nghịch tội da 。 是事白佛。佛知故問。汝以何心語。兒比丘言。 thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm ngữ 。nhi Tỳ-kheo ngôn 。 我見日暮恐不過嶮道。以愛重心語令疾行。 ngã kiến nhật mộ khủng bất quá hiểm đạo 。dĩ ái trọng tâm ngữ lệnh tật hạnh/hành/hàng 。 遂使乏死。佛言無犯。 toại sử phạp tử 。Phật ngôn vô phạm 。 復有父子比丘共行憍薩羅國向舍衛城。至一聚落無有僧坊。兒問父言。 phục hưũ phụ tử Tỳ-kheo cọng hạnh/hành/hàng kiêu tát la quốc hướng Xá-vệ thành 。chí nhất tụ lạc vô hữu tăng phường 。nhi vấn phụ ngôn 。 今何處宿。父言聚落中宿。兒言。 kim hà xứ/xử tú 。phụ ngôn tụ lạc trung tú 。nhi ngôn 。 聚落中宿白衣何異。父即語兒。當何處宿。兒言。空地宿。 tụ lạc trung tú bạch y hà dị 。phụ tức ngữ nhi 。đương hà xứ/xử tú 。nhi ngôn 。không địa tú 。 父言。此有虎狼可畏。我眠汝覺。兒言爾。 phụ ngôn 。thử hữu hổ lang khả úy 。ngã miên nhữ giác 。nhi ngôn nhĩ 。 即便臥。父便鼾眠。虎聞鼾聲。 tức tiện ngọa 。phụ tiện hãn miên 。hổ văn hãn thanh 。 便來嚙父頭破大喚。兒即起看頭破尋死。兒即生疑。 tiện lai 嚙phụ đầu phá Đại hoán 。nhi tức khởi khán đầu phá tầm tử 。nhi tức sanh nghi 。 我將無犯波羅夷得逆罪耶。是事白佛。佛言不犯。 ngã tướng vô phạm ba-la-di đắc nghịch tội da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn bất phạm 。 應大喚燃火怖之。有一比丘。日暮入嶮道值賊。 ưng Đại hoán nhiên hỏa bố/phố chi 。hữu nhất Tỳ-kheo 。nhật mộ nhập hiểm đạo trị tặc 。 賊欲取比丘。比丘捨走。墮岸下織衣師上。 tặc dục thủ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo xả tẩu 。đọa ngạn hạ chức y sư thượng 。 織師即死。比丘心疑。我將無犯波羅夷。是事白佛。 chức sư tức tử 。Tỳ-kheo tâm nghi 。ngã tướng vô phạm ba-la-di 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不犯波羅夷。從今日莫作如是身行。 Phật ngôn 。bất phạm ba-la-di 。tùng kim nhật mạc tác như thị thân hạnh/hành/hàng 。 阿羅毘國僧坊中壞故。房舍比丘在屋上作。 a La Tì quốc tăng phường trung hoại cố 。phòng xá Tỳ-kheo tại ốc thượng tác 。 手中失墼墮木師上。木師即死。 thủ trung thất kích đọa mộc sư thượng 。mộc sư tức tử 。 比丘心疑我將無犯波羅夷。是事白佛。佛言不犯。 Tỳ-kheo tâm nghi ngã tướng vô phạm ba-la-di 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn bất phạm 。 從今日當一心執作。復次阿羅毘國。 tùng kim nhật đương nhất tâm chấp tác 。phục thứ a La Tì quốc 。 比丘僧房中壞故。房舍比丘作時。見墼中有蠍。 Tỳ-kheo tăng phòng trung hoại cố 。phòng xá Tỳ-kheo tác thời 。kiến kích trung hữu hiết 。 怖畏跳下墮木師上。木師即死。比丘心疑。 bố úy khiêu hạ đọa mộc sư thượng 。mộc sư tức tử 。Tỳ-kheo tâm nghi 。 我將無犯波羅夷。是事白佛。佛言不犯。 ngã tướng vô phạm ba-la-di 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn bất phạm 。 從今莫起如是身行(殺事竟)。 tùng kim mạc khởi như thị thân hạnh/hành/hàng (sát sự cánh )。 佛在維耶離國。夏安居時。與大比丘眾俱。 Phật tại duy da ly quốc 。hạ an cư thời 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。 時世飢饉乞食難得。諸人妻子尚乏飲食。 thời thế cơ cận khất thực nan đắc 。chư nhân thê tử thượng phạp ẩm thực 。 何況與乞人。佛以是因緣故集諸比丘。 hà huống dữ khất nhân 。Phật dĩ thị nhân duyên cố tập chư Tỳ-kheo 。 而告之曰。汝等當知。此間飢餓乞食難得。 nhi cáo chi viết 。nhữ đẳng đương tri 。thử gian cơ ngạ khất thực nan đắc 。 諸人妻子尚乏飲食遭諸苦惱。何況與人。 chư nhân thê tử thượng phạp ẩm thực tao chư khổ não 。hà huống dữ nhân 。 汝等比丘。隨所知識隨諸親里隨所信人。往彼安居。 nhữ đẳng Tỳ-kheo 。tùy sở tri thức tùy chư thân lý tùy sở tín nhân 。vãng bỉ an cư 。 莫在此間以飲食故受諸苦惱。 mạc tại thử gian dĩ ẩm thực cố thọ chư khổ não 。 時諸比丘隨所知識各往安居。有諸比丘。 thời chư Tỳ-kheo tùy sở tri thức các vãng an cư 。hữu chư Tỳ-kheo 。 往憍薩羅國一處安居。復有比丘。到婆求摩河邊聚落安居。 vãng kiêu tát la quốc nhất xứ/xử an cư 。phục hưũ Tỳ-kheo 。đáo Bà cầu ma hà biên tụ lạc an cư 。 是聚落中多諸貴人。 thị tụ lạc trung đa chư quý nhân 。 奴婢財寶穀米豐饒種種成就。時河上安居比丘作是念。 nô tỳ tài bảo cốc mễ phong nhiêu chủng chủng thành tựu 。thời hà thượng an cư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 今世飢餓乞食難得。諸人妻子尚乏飲食。 kim thế cơ ngạ khất thực nan đắc 。chư nhân thê tử thượng phạp ẩm thực 。 況與乞人。是聚落中多富貴家。穀米豐饒種種成就。 huống dữ khất nhân 。thị tụ lạc trung đa phú quý gia 。cốc mễ phong nhiêu chủng chủng thành tựu 。 我等當到是諸家共相讚歎作是言。 ngã đẳng đương đáo thị chư gia cộng tướng tán thán tác thị ngôn 。 居士當知。汝等得大善利。 Cư-sĩ đương tri 。nhữ đẳng đắc Đại thiện lợi 。 諸大比丘僧依汝聚落中安居故。今此眾中某是阿羅漢。 chư Đại Tỳ-kheo tăng y nhữ tụ lạc trung an cư cố 。kim thử chúng trung mỗ thị A-la-hán 。 某是向阿羅漢。某是阿那含。某是向阿那含。 mỗ thị hướng A-la-hán 。mỗ thị A-na-hàm 。mỗ thị hướng A-na-hàm 。 某是斯陀含。某是向斯陀含。某是須陀洹。 mỗ thị Tư đà hàm 。mỗ thị hướng Tư đà hàm 。mỗ thị Tu đà Hoàn 。 某是向須陀洹。某得初禪二禪三禪四禪。 mỗ thị hướng Tu đà Hoàn 。mỗ đắc sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền 。 某得無量慈心無量悲心無量喜心無量捨心。 mỗ đắc vô lượng từ tâm vô lượng bi tâm vô lượng hỉ tâm vô lượng xả tâm 。 某得無量空處識處無所有處非有想非無想 mỗ đắc vô lượng không xứ thức xứ/xử vô sở hữu xứ Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 處。某得不淨觀。某得阿那般那念。 xứ/xử 。mỗ đắc bất tịnh quán 。mỗ đắc A na ba/bát na niệm 。 諸比丘作是念已。即入聚落到富貴家共相讚歎。 chư Tỳ-kheo tác thị niệm dĩ 。tức nhập tụ lạc đáo phú quý gia cộng tướng tán thán 。 汝等當知得大善利。 nhữ đẳng đương tri đắc Đại thiện lợi 。 福田眾僧依汝聚落安居。今此眾中。某是阿羅漢。我亦是阿羅漢。 phước điền chúng tăng y nhữ tụ lạc an cư 。kim thử chúng trung 。mỗ thị A-la-hán 。ngã diệc thị A-la-hán 。 某向阿羅漢。我亦向阿羅漢。某是阿那含。 mỗ hướng A-la-hán 。ngã diệc hướng A-la-hán 。mỗ thị A-na-hàm 。 我亦是阿那含。某向阿那含。我亦向阿那含。 ngã diệc thị A-na-hàm 。mỗ hướng A-na-hàm 。ngã diệc hướng A-na-hàm 。 某得斯陀含。我亦得斯陀含。某向斯陀含。 mỗ đắc Tư đà hàm 。ngã diệc đắc Tư đà hàm 。mỗ hướng Tư đà hàm 。 我亦向斯陀含。某得須陀洹。我亦得須陀洹。 ngã diệc hướng Tư đà hàm 。mỗ đắc Tu đà Hoàn 。ngã diệc đắc Tu đà Hoàn 。 某向須陀洹。我亦向須陀洹。 mỗ hướng Tu đà Hoàn 。ngã diệc hướng Tu đà Hoàn 。 某得初禪二禪三禪四禪無量慈心悲心喜心捨心空處識處無所 mỗ đắc sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền vô lượng từ tâm bi tâm hỉ tâm xả tâm không xứ thức xứ/xử vô sở 有處非有想非無想處不淨觀阿那般那念。 hữu xứ Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử bất tịnh quán A na ba/bát na niệm 。 我亦得初禪乃至阿那般那念。 ngã diệc đắc sơ Thiền nãi chí A na ba/bát na niệm 。 彼諸居士即生清淨信心。作如是念。我等得大善利。 bỉ chư Cư-sĩ tức sanh thanh tịnh tín tâm 。tác như thị niệm 。ngã đẳng đắc Đại thiện lợi 。 有大福田眾僧。依我等聚落安居。某得阿羅漢。 hữu Đại phước điền chúng tăng 。y ngã đẳng tụ lạc an cư 。mỗ đắc A-la-hán 。 某向阿羅漢。某得阿那含。某向阿那含。 mỗ hướng A-la-hán 。mỗ đắc A-na-hàm 。mỗ hướng A-na-hàm 。 某得斯陀含。某向斯陀含。某得須陀洹。 mỗ đắc Tư đà hàm 。mỗ hướng Tư đà hàm 。mỗ đắc Tu đà Hoàn 。 某向須陀洹。 mỗ hướng Tu đà Hoàn 。 某得初禪二禪三禪四禪無量慈心悲喜捨心空處識處無所有處非有想非無想處 mỗ đắc sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền vô lượng từ tâm bi hỉ xả tâm không xứ thức xứ/xử vô sở hữu xứ Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử 不淨觀阿那般那念。是居士得是信心已。 bất tịnh quán A na ba/bát na niệm 。thị Cư-sĩ đắc thị tín tâm dĩ 。 今飢儉時乞食難得。 kim cơ kiệm thời khất thực nan đắc 。 乃能如先豐樂易得時。與眾僧作前食後食怛鉢那。 nãi năng như tiên phong lạc/nhạc dịch đắc thời 。dữ chúng tăng tác tiền thực/tự hậu thực/tự đát bát na 。 時婆求摩河邊安居比丘。噉是飲食身體充滿。 thời Bà cầu ma hà biên an cư Tỳ-kheo 。đạm thị ẩm thực thân thể sung mãn 。 得色得力肥盛潤澤。諸佛在世法。歲二時大會。 đắc sắc đắc lực phì thịnh nhuận trạch 。chư Phật tại thế Pháp 。tuế nhị thời đại hội 。 春末後月夏末後月。春末月者。 xuân mạt hậu nguyệt hạ mạt hậu nguyệt 。xuân mạt nguyệt giả 。 諸方國土處處諸比丘來作是念。 chư phương quốc độ xứ xứ chư Tỳ-kheo lai tác thị niệm 。 佛所說法我等當安居時修習得安樂住。是名初大會。夏末月者。 Phật sở thuyết pháp ngã đẳng đương an cư thời tu tập đắc an lạc trụ 。thị danh sơ đại hội 。hạ mạt nguyệt giả 。 諸比丘處處夏三月安居竟。 chư Tỳ-kheo xứ xứ hạ tam nguyệt an cư cánh 。 作衣畢持衣鉢詣佛所作是念。我等久不見佛久不見世尊。 tác y tất trì y bát nghệ Phật sở tác thị niệm 。ngã đẳng cửu bất kiến Phật cửu bất kiến Thế Tôn 。 是第二大會。 thị đệ nhị đại hội 。 爾時憍薩羅國安居比丘。過夏三月作衣畢。 nhĩ thời kiêu tát la quốc an cư Tỳ-kheo 。quá hạ tam nguyệt tác y tất 。 持衣鉢遊行到維耶離國。諸佛常法。 trì y bát du hạnh/hành/hàng đáo duy da ly quốc 。chư Phật thường Pháp 。 有共佛安居比丘。有客比丘來。當共往迎一心問訊。 hữu cọng Phật an cư Tỳ-kheo 。hữu khách Tỳ-kheo lai 。đương cọng vãng nghênh nhất tâm vấn tấn 。 與擔衣鉢開房舍示臥具處。作是言。 dữ đam/đảm y bát khai phòng xá thị ngọa cụ xứ/xử 。tác thị ngôn 。 此是汝等房舍。 thử thị nhữ đẳng phòng xá 。 麁陛繩床細陛繩床被褥枕席隨上座次第住。爾時維耶離比丘。 thô bệ thằng sàng tế bệ thằng sàng bị nhục chẩm tịch tùy Thượng tọa thứ đệ trụ/trú 。nhĩ thời duy da ly Tỳ-kheo 。 遙見憍薩羅比丘來。便共出迎一心問訊。 dao kiến Kiêu-tát-la Tỳ-kheo lai 。tiện cọng xuất nghênh nhất tâm vấn tấn 。 與擔衣鉢開房舍示臥具處。作如是言。此是汝等房舍。 dữ đam/đảm y bát khai phòng xá thị ngọa cụ xứ/xử 。tác như thị ngôn 。thử thị nhữ đẳng phòng xá 。 麁陛繩床細陛繩床被褥枕席隨上座次第住問訊言。 thô bệ thằng sàng tế bệ thằng sàng bị nhục chẩm tịch tùy Thượng tọa thứ đệ trụ/trú vấn tấn ngôn 。 汝等忍足安樂住乞食不乏道路不疲耶。 nhữ đẳng nhẫn túc an lạc trụ khất thực bất phạp đạo lộ bất bì da 。 憍薩羅比丘答言。我等忍足安樂住道路不疲。 Kiêu-tát-la Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã đẳng nhẫn túc an lạc trụ đạo lộ bất bì 。 但乞食難得。維耶離比丘言。 đãn khất thực nan đắc 。duy da ly Tỳ-kheo ngôn 。 汝實忍足安樂住道路不疲。乞食難得故。 nhữ thật nhẫn túc an lạc trụ đạo lộ bất bì 。khất thực nan đắc cố 。 汝等羸瘦顏色憔悴。爾時婆求摩河上比丘安居竟。 nhữ đẳng luy sấu nhan sắc khốn khổ 。nhĩ thời Bà cầu ma hà thượng Tỳ-kheo an cư cánh 。 作衣畢遊行到維耶離。時維耶離比丘。 tác y tất du hạnh/hành/hàng đáo duy da ly 。thời duy da ly Tỳ-kheo 。 遙見婆求摩河比丘來。皆共出迎一心問訊。 dao kiến Bà cầu ma hà Tỳ-kheo lai 。giai cộng xuất nghênh nhất tâm vấn tấn 。 與擔衣鉢開房舍示臥具處。作如是言。此是汝等房舍。 dữ đam/đảm y bát khai phòng xá thị ngọa cụ xứ/xử 。tác như thị ngôn 。thử thị nhữ đẳng phòng xá 。 麁陛繩床細陛繩床被褥枕席隨上座次第住問 thô bệ thằng sàng tế bệ thằng sàng bị nhục chẩm tịch tùy Thượng tọa thứ đệ trụ/trú vấn 訊言。 tấn ngôn 。 汝等忍足安樂住乞食不乏道路不疲耶。婆求摩河上比丘答言。 nhữ đẳng nhẫn túc an lạc trụ khất thực bất phạp đạo lộ bất bì da 。Bà cầu ma hà thượng Tỳ-kheo đáp ngôn 。 我等忍足安樂住乞食不乏。但道路疲極。維耶離比丘言。 ngã đẳng nhẫn túc an lạc trụ khất thực bất phạp 。đãn đạo lộ bì cực 。duy da ly Tỳ-kheo ngôn 。 汝實忍足安樂住道路疲極乞食不乏。 nhữ thật nhẫn túc an lạc trụ đạo lộ bì cực khất thực bất phạp 。 何以故汝等肥盛顏色和悅。時維耶離比丘漸漸急問。 hà dĩ cố nhữ đẳng phì thịnh nhan sắc hòa duyệt 。thời duy da ly Tỳ-kheo tiệm tiệm cấp vấn 。 汝等長老今世飢儉乞食難得。 nhữ đẳng Trưởng-lão kim thế cơ kiệm khất thực nan đắc 。 諸人妻子尚乏飲食。況能與人。汝等何因緣故。 chư nhân thê tử thượng phạp ẩm thực 。huống năng dữ nhân 。nhữ đẳng hà nhân duyên cố 。 安居時氣力肥盛顏色和悅乞食不難。 an cư thời khí lực phì thịnh nhan sắc hòa duyệt khất thực bất nạn/nan 。 時婆求摩河比丘廣說如上因緣。維耶離比丘問。諸長老。 thời Bà cầu ma hà Tỳ-kheo quảng thuyết như thượng nhân duyên 。duy da ly Tỳ-kheo vấn 。chư Trưởng-lão 。 汝等所可讚歎。實有是功德不。答言實無。 nhữ đẳng sở khả tán thán 。thật hữu thị công đức bất 。đáp ngôn thật vô 。 維耶離比丘。以種種因緣呵責婆求摩河比丘。 duy da ly Tỳ-kheo 。dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách Bà cầu ma hà Tỳ-kheo 。 汝所作事。非沙門法不隨順道。 nhữ sở tác sự 。phi Sa Môn Pháp bất tùy thuận đạo 。 無欲樂心作不淨行。出家之人所不應作。 vô dục lạc/nhạc tâm tác bất tịnh hạnh 。xuất gia chi nhân sở bất ưng tác 。 汝不知佛世尊以種種因緣呵責妄語。 nhữ bất tri Phật Thế tôn dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách vọng ngữ 。 種種因緣讚歎不妄語。佛常說法教人離妄語。 chủng chủng nhân duyên tán thán bất vọng ngữ 。Phật thường thuyết Pháp giáo nhân ly vọng ngữ 。 汝等尚不應生心作妄語想。何況為飲食故。空無過人聖法。 nhữ đẳng thượng bất ưng sanh tâm tác vọng ngữ tưởng 。hà huống vi/vì/vị ẩm thực cố 。không vô quá nhân thánh pháp 。 自說言得。如是種種因緣呵已。向佛廣說。 tự thuyết ngôn đắc 。như thị chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧。知而故問婆求摩河比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Bà cầu ma hà Tỳ-kheo 。 汝等實作是事不。答言。實作世尊。 nhữ đẳng thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責婆求摩河比丘。汝等所作事。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách Bà cầu ma hà Tỳ-kheo 。nhữ đẳng sở tác sự 。 非沙門法不隨順道。無欲樂心作不淨行。 phi Sa Môn Pháp bất tùy thuận đạo 。vô dục lạc/nhạc tâm tác bất tịnh hạnh 。 出家之人所不應作。汝癡人不知。 xuất gia chi nhân sở bất ưng tác 。nhữ si nhân bất tri 。 我以種種因緣呵責妄語。種種因緣讚歎不妄語。 ngã dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách vọng ngữ 。chủng chủng nhân duyên tán thán bất vọng ngữ 。 我常說法教人離妄語。汝尚不應生心作妄語想。 ngã thường thuyết Pháp giáo nhân ly vọng ngữ 。nhữ thượng bất ưng sanh tâm tác vọng ngữ tưởng 。 何況為飲食故。空無過人法。自說言得。 hà huống vi/vì/vị ẩm thực cố 。không vô quá nhân pháp 。tự thuyết ngôn đắc 。 佛如是種種因緣呵已。語諸比丘。世間有三種大賊。 Phật như thị chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。thế gian hữu tam chủng Đại tặc 。 一者作百人主故在百人前百人恭敬圍遶。 nhất giả tác bách nhân chủ cố tại bách nhân tiền bách nhân cung kính vi nhiễu 。 二百三百四百五百人主故在五百人前五百人恭敬 nhị bách tam bách tứ bách ngũ bách nhân chủ cố tại ngũ bách nhân tiền ngũ bách nhân cung kính 圍繞。 vi nhiễu 。 入城聚落穿踰牆壁斷道偷奪破城殺人是名初世間大賊。二者有比丘。 nhập thành tụ lạc xuyên du tường bích đoạn đạo thâu đoạt phá thành sát nhân thị danh sơ thế gian Đại tặc 。nhị giả hữu Tỳ-kheo 。 用四方眾僧園林中竹木根莖枝葉花果財物飲食。 dụng tứ phương chúng tăng viên lâm trung trúc mộc căn hành chi diệp hoa quả tài vật ẩm thực 。 賣以自活若與知識白衣。是名第二世間大賊。 mại dĩ tự hoạt nhược/nhã dữ tri thức bạch y 。thị danh đệ nhị thế gian Đại tặc 。 三者有比丘。為飲食供養故。 tam giả hữu Tỳ-kheo 。vi/vì/vị ẩm thực cúng dường cố 。 空無過人聖法。故作妄語自說言得。若與百人恭敬圍繞。 không vô quá nhân thánh pháp 。cố tác vọng ngữ tự thuyết ngôn đắc 。nhược/nhã dữ bách nhân cung kính vây quanh 。 至五百人恭敬圍繞。 chí ngũ bách nhân cung kính vây quanh 。 入城聚落受他供養前食後食怛鉢那。是名第三世間大賊。 nhập thành tụ lạc thọ/thụ tha cúng dường tiền thực/tự hậu thực/tự đát bát na 。thị danh đệ tam thế gian Đại tặc 。 是中百人賊主。在百人前恭敬圍繞。 thị trung bách nhân tặc chủ 。tại bách nhân tiền cung kính vây quanh 。 二百三百四百五百人主。在五百人前恭敬圍繞。 nhị bách tam bách tứ bách ngũ bách nhân chủ 。tại ngũ bách nhân tiền cung kính vây quanh 。 入城聚落穿踰牆壁斷道偷奪破城殺人。此名小賊。 nhập thành tụ lạc xuyên du tường bích đoạn đạo thâu đoạt phá thành sát nhân 。thử danh tiểu tặc 。 若有比丘。 nhược hữu Tỳ-kheo 。 用四方眾僧園林中竹木根莖枝葉花果財物飲食。賣以自活若與知識白衣。 dụng tứ phương chúng tăng viên lâm trung trúc mộc căn hành chi diệp hoa quả tài vật ẩm thực 。mại dĩ tự hoạt nhược/nhã dữ tri thức bạch y 。 是亦小賊。佛言。是第三賊。 thị diệc tiểu tặc 。Phật ngôn 。thị đệ tam tặc 。 於天人世間魔界梵世沙門婆羅門天人眾中。最是大賊。 ư Thiên Nhân thế gian ma giới phạm thế sa môn Bà la môn Thiên Nhân chúng trung 。tối thị Đại tặc 。 謂為飲食故。空無過人法。故作妄語自說言得。 vị vi/vì/vị ẩm thực cố 。không vô quá nhân pháp 。cố tác vọng ngữ tự thuyết ngôn đắc 。 若與百人至五百人恭敬圍繞。 nhược/nhã dữ bách nhân chí ngũ bách nhân cung kính vây quanh 。 入城聚落受他供養前食後食怛鉢那。是名大賊。佛說偈言。 nhập thành tụ lạc thọ/thụ tha cúng dường tiền thực/tự hậu thực/tự đát bát na 。thị danh Đại tặc 。Phật thuyết kệ ngôn 。  比丘未得道  自說言得道  Tỳ-kheo vị đắc đạo   tự thuyết ngôn đắc đạo  天人中大賊  極惡破戒人  Thiên Nhân trung Đại tặc   cực ác phá giới nhân  是癡人身壞  當墮地獄中  thị si nhân thân hoại   đương đọa địa ngục trung 佛種種因緣呵責已語諸比丘。 Phật chủng chủng nhân duyên ha trách dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘不知不見空無過人法。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tri bất kiến không vô quá nhân pháp 。 自言我得如是知如是見。是比丘後時若問若不問。貪著利養故。 tự ngôn ngã đắc như thị tri như thị kiến 。thị Tỳ-kheo hậu thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。tham trước lợi dưỡng cố 。 不知言知不見言見。空誑妄語。 bất tri ngôn tri bất kiến ngôn kiến 。không cuống vọng ngữ 。 是比丘波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。 佛在舍衛國。時憍薩羅國有空閑處。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời kiêu tát la quốc hữu không nhàn xứ 。 諸比丘住其中。諸比丘因別相觀得定故。 chư Tỳ-kheo trụ/trú kỳ trung 。chư Tỳ-kheo nhân biệt tướng quán đắc định cố 。 貪欲瞋恚不起。便作是念。我已得道所作已辦。 tham dục sân khuể bất khởi 。tiện tác thị niệm 。ngã dĩ đắc đạo sở tác dĩ biện 。 是諸比丘到佛所自言。我是阿羅漢。 thị chư Tỳ-kheo đáo Phật sở tự ngôn 。ngã thị A-la-hán 。 生分已盡更不受身。作是語已。後近聚落僧坊中住。 sanh phần dĩ tận cánh bất thọ/thụ thân 。tác thị ngữ dĩ 。hậu cận tụ lạc tăng phường trung trụ/trú 。 數見女人故。貪欲瞋恚便起。是諸比丘作是言。 số kiến nữ nhân cố 。tham dục sân khuể tiện khởi 。thị chư Tỳ-kheo tác thị ngôn 。 我曹辛苦痛惱。本在空閑處時。因別相觀得定故。 ngã tào tân khổ thống não 。bổn tại không nhàn xứ thời 。nhân biệt tướng quán đắc định cố 。 貪欲瞋恚不起。便作是念。 tham dục sân khuể bất khởi 。tiện tác thị niệm 。 我已得道所作已辦。即到佛所自言。我是阿羅漢。 ngã dĩ đắc đạo sở tác dĩ biện 。tức đáo Phật sở tự ngôn 。ngã thị A-la-hán 。 我生已盡更不受身。今近聚落住。 ngã sanh dĩ tận cánh bất thọ/thụ thân 。kim cận tụ lạc trụ/trú 。 數見女人故貪欲瞋恚便生。我曹失比丘法燒比丘法。 số kiến nữ nhân cố tham dục sân khuể tiện sanh 。ngã tào thất Tỳ-kheo Pháp thiêu Tỳ-kheo Pháp 。 我曹空無過人法自說言得。是諸比丘語餘比丘。 ngã tào không vô quá nhân pháp tự thuyết ngôn đắc 。thị chư Tỳ-kheo ngữ dư Tỳ-kheo 。 餘比丘聞已向佛廣說。 dư Tỳ-kheo văn dĩ hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事因緣故集比丘僧。以種種因緣讚戒讚持戒。讚戒讚持戒已。 Phật dĩ thị sự nhân duyên cố tập Tỳ-kheo tăng 。dĩ chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。tán giới tán trì giới dĩ 。 語諸比丘。從今是戒應如是說。 ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘不知不見空無過人法。自言我得如是知如是見。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tri bất kiến không vô quá nhân pháp 。tự ngôn ngã đắc như thị tri như thị kiến 。 後時或問或不問。欲出罪故便言。 hậu thời hoặc vấn hoặc bất vấn 。dục xuất tội cố tiện ngôn 。 我不知言知不見言見空誑妄語。除增上慢。 ngã bất tri ngôn tri bất kiến ngôn kiến không cuống vọng ngữ 。trừ tăng thượng mạn 。 是比丘波羅夷不共住。不知者。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。bất tri giả 。 過人法不知不得不見不觸不證。不見者。 quá/qua nhân pháp bất tri bất đắc bất kiến bất xúc bất chứng 。bất kiến giả 。 不見苦諦不見集諦滅諦道諦。是中犯者。若比丘說我阿羅漢。 bất kiến khổ đế bất kiến tập đế diệt đế đạo đế 。thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo thuyết ngã A-la-hán 。 若不實。犯波羅夷向阿羅漢不實犯波羅夷。 nhược/nhã bất thật 。phạm ba-la-di hướng A-la-hán bất thật phạm ba-la-di 。 若阿那含不實犯波羅夷。 nhược/nhã A-na-hàm bất thật phạm ba-la-di 。 向阿那含不實犯波羅夷。若斯陀含不實犯波羅夷。 hướng A-na-hàm bất thật phạm ba-la-di 。nhược/nhã Tư đà hàm bất thật phạm ba-la-di 。 若向斯陀含不實犯波羅夷。若須陀洹不實犯波羅夷。 nhược/nhã hướng Tư đà hàm bất thật phạm ba-la-di 。nhược/nhã Tu đà Hoàn bất thật phạm ba-la-di 。 若向須陀洹不實犯波羅夷。若比丘言。 nhược/nhã hướng Tu đà Hoàn bất thật phạm ba-la-di 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn 。 我得初禪二禪三禪四禪。 ngã đắc sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền 。 得無量慈心悲心喜心捨心空處識處無所有處非有想非無想處不淨觀。 đắc vô lượng từ tâm bi tâm hỉ tâm xả tâm không xứ thức xứ/xử vô sở hữu xứ Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử bất tịnh quán 。 得阿那般那念。不實犯波羅夷。 đắc A na ba/bát na niệm 。bất thật phạm ba-la-di 。 乃至說我善持戒人婬欲不起。若不實者偷蘭遮。 nãi chí thuyết ngã thiện trì giới nhân dâm dục bất khởi 。nhược/nhã bất thật giả thâu lan già 。 若比丘作是言。諸天來至我所。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị ngôn 。chư Thiên lai chí ngã sở 。 龍夜叉毘陀羅鬼餓鬼鳩槃茶鬼毘舍遮鬼羅剎鬼來至我所。 long dạ xoa tỳ đà la quỷ ngạ quỷ cưu bàn trà quỷ tỳ xá già quỷ La-sát quỷ lai chí ngã sở 。 彼問我答我問彼答。若是事不實者。 bỉ vấn ngã đáp ngã vấn bỉ đáp 。nhược/nhã thị sự bất thật giả 。 比丘犯波羅夷。乃至旋風土鬼來至我所。 Tỳ-kheo phạm ba-la-di 。nãi chí toàn phong độ quỷ lai chí ngã sở 。 若不實者偷蘭遮。一時長老大目揵連。 nhược/nhã bất thật giả thâu lan già 。nhất thời Trưởng-lão Đại Mục-kiền-liên 。 在耆闍崛山入無所有空定。善取入定相。不善取出定相。 tại Kì-xà-Quật sơn nhập vô sở hữu không định 。thiện thủ nhập định tướng 。bất thiện thủ xuất định tướng 。 從三昧起。聞阿修羅城中伎樂音聲已。 tùng tam muội khởi 。văn A-tu-la thành trung kĩ nhạc âm thanh dĩ 。 還疾入定。作如是念。 hoàn tật nhập định 。tác như thị niệm 。 我在定中聞阿修羅城中伎樂音聲。從三昧起語諸比丘。 ngã tại định trung văn A-tu-la thành trung kĩ nhạc âm thanh 。tùng tam muội khởi ngữ chư Tỳ-kheo 。 我在耆闍崛山入無所有處無色定。 ngã tại Kì-xà-Quật sơn nhập vô sở hữu xứ vô sắc định 。 聞阿修羅城中伎樂音聲。諸比丘語目連。何有是處。 văn A-tu-la thành trung kĩ nhạc âm thanh 。chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。hà hữu thị xứ 。 入無色定當見色聞聲。何以故。若入無色定。 nhập vô sắc định đương kiến sắc văn thanh 。hà dĩ cố 。nhược/nhã nhập vô sắc định 。 破壞色相捨離聲相。汝空無過人法故作妄語。 phá hoại sắc tướng xả ly thanh tướng 。nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。 汝目連應擯治驅遣。是事白佛。佛語諸比丘。 nhữ Mục liên ưng bấn trì khu khiển 。thị sự bạch Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連犯罪。何以故。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên phạm tội 。hà dĩ cố 。 目連但見前事不見後事。如來亦見前亦見後。 Mục liên đãn kiến tiền sự bất kiến hậu sự 。Như Lai diệc kiến tiền diệc kiến hậu 。 是目連在耆闍崛山。入無所有處無色定。善取入定相。 thị Mục liên tại Kì-xà-Quật sơn 。nhập vô sở hữu xứ vô sắc định 。thiện thủ nhập định tướng 。 不善取出定相。從定起聞阿修羅城中伎樂音聲。 bất thiện thủ xuất định tướng 。tùng định khởi văn A-tu-la thành trung kĩ nhạc âm thanh 。 聞已還疾入定。便自謂。我入定聞聲。 văn dĩ hoàn tật nhập định 。tiện tự vị 。ngã nhập định văn thanh 。 若入無色定。若見色若聞聲無有是處。何以故。 nhược/nhã nhập vô sắc định 。nhược/nhã kiến sắc nhược/nhã văn thanh vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố 。 是人破壞色相捨離聲相故。 thị nhân phá hoại sắc tướng xả ly thanh tướng cố 。 若目連空無過人法故妄語者亦無是處。 nhược/nhã Mục liên không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ giả diệc vô thị xứ 。 是目連隨心想說無罪。有一時諸比丘問長老目連。 thị Mục liên tùy tâm tưởng thuyết vô tội 。hữu nhất thời chư Tỳ-kheo vấn Trưởng-lão Mục liên 。 多浮陀河水從何處來。目連答言。此水從阿耨達池中來。 đa phù đà hà thủy tùng hà xứ/xử lai 。Mục liên đáp ngôn 。thử thủy tùng A-nậu-đạt trì trung lai 。 諸比丘言。阿耨達池其水甘美有八功德。 chư Tỳ-kheo ngôn 。A-nậu-đạt trì kỳ thủy cam mỹ hữu bát công đức 。 此水沸熱醎苦何有此事。汝目連。 thử thủy phí nhiệt 醎khổ hà hữu thử sự 。nhữ Mục liên 。 汝空無過人法故作妄語。汝目連應擯治驅遣。是事白佛。 nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。nhữ Mục liên ưng bấn trì khu khiển 。thị sự bạch Phật 。 佛語諸比丘。汝等莫說目連是事犯罪。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự phạm tội 。 何以故。阿耨達池去此極遠。 hà dĩ cố 。A-nậu-đạt trì khứ thử cực viễn 。 是水本有八功德甘美。經歷五百小地獄上來。是故醎熱。 thị thủy bản hữu bát công đức cam mỹ 。kinh lịch ngũ bách tiểu địa ngục thượng lai 。thị cố 醎nhiệt 。 汝等若問目連是水何故醎熱。能隨想答。 nhữ đẳng nhược/nhã vấn Mục liên thị thủy hà cố 醎nhiệt 。năng tùy tưởng đáp 。 目連實語無犯。有一時大目揵連入定。 Mục liên thật ngữ vô phạm 。hữu nhất thời Đại Mục-kiền-liên nhập định 。 見跋耆諸夜叉與摩竭陀夜叉共鬪。破摩竭陀夜叉。 kiến bạt kì chư dạ xoa dữ Ma kiệt đà dạ xoa cọng đấu 。phá Ma kiệt đà dạ xoa 。 從定起已語諸比丘。跋耆人當破摩竭陀人。 tùng định khởi dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。bạt kì nhân đương phá Ma kiệt đà nhân 。 後阿闍世王。善將兵眾破跋耆人。 hậu A-xà-thế vương 。thiện tướng binh chúng phá bạt kì nhân 。 諸比丘語大目揵連。汝先言跋耆人當破摩竭陀人。 chư Tỳ-kheo ngữ Đại Mục-kiền-liên 。nhữ tiên ngôn bạt kì nhân đương phá Ma kiệt đà nhân 。 今摩竭陀人破跋耆人。汝空無過人法故作妄語。 kim Ma kiệt đà nhân phá bạt kì nhân 。nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。 汝目連應擯治驅遣。是事白佛。佛語諸比丘。 nhữ Mục liên ưng bấn trì khu khiển 。thị sự bạch Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 莫說目連是事犯罪。何以故。目連見前不見後。 mạc thuyết Mục liên thị sự phạm tội 。hà dĩ cố 。Mục liên kiến tiền bất kiến hậu 。 如來見前亦見後。 Như Lai kiến tiền diệc kiến hậu 。 是跋耆夜叉與摩竭陀夜叉共鬪得勝。時跋耆人亦破摩竭陀人。 thị bạt kì dạ xoa dữ Ma kiệt đà dạ xoa cọng đấu đắc thắng 。thời bạt kì nhân diệc phá Ma kiệt đà nhân 。 後阿闍世王更集兵眾共戰得勝。 hậu A-xà-thế vương cánh tập binh chúng cọng chiến đắc thắng 。 是目連隨心想說無犯。目連又後入定。見摩竭陀夜叉。 thị Mục liên tùy tâm tưởng thuyết vô phạm 。Mục liên hựu hậu nhập định 。kiến Ma kiệt đà dạ xoa 。 與跋耆夜叉共鬪得勝。目連從三昧起。語諸比丘。 dữ bạt kì dạ xoa cọng đấu đắc thắng 。Mục liên tùng tam muội khởi 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 摩竭陀人當破跋耆人。 Ma kiệt đà nhân đương phá bạt kì nhân 。 後共鬪時跋耆人得勝。諸比丘語目連。 hậu cọng đấu thời bạt kì nhân đắc thắng 。chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。 汝先言摩竭陀人當破跋耆人。今跋耆人更破摩竭陀人。 nhữ tiên ngôn Ma kiệt đà nhân đương phá bạt kì nhân 。kim bạt kì nhân cánh phá Ma kiệt đà nhân 。 汝空無過人法故作妄語。汝目連應擯治驅遣。是事問佛。 nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。nhữ Mục liên ưng bấn trì khu khiển 。thị sự vấn Phật 。 佛語諸比丘。莫說目連是事犯罪。何以故。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。mạc thuyết Mục liên thị sự phạm tội 。hà dĩ cố 。 目連見前不見後。如來見前亦見後。 Mục liên kiến tiền bất kiến hậu 。Như Lai kiến tiền diệc kiến hậu 。 是摩竭陀夜叉與跋耆夜叉共鬪得勝。 thị Ma kiệt đà dạ xoa dữ bạt kì dạ xoa cọng đấu đắc thắng 。 時摩竭陀人亦勝跋耆人。後跋耆人更集兵眾共鬪得勝。 thời Ma kiệt đà nhân diệc thắng bạt kì nhân 。hậu bạt kì nhân cánh tập binh chúng cọng đấu đắc thắng 。 目連隨心想說無犯。有一時目連。 Mục liên tùy tâm tưởng thuyết vô phạm 。hữu nhất thời Mục liên 。 晨朝時到著衣持鉢入居士舍。與敷座處共相問訊。 thần triêu thời đáo trước y trì bát nhập Cư-sĩ xá 。dữ phu tọa xứ/xử cộng tướng vấn tấn 。 居士言。大德目連。是妊身婦人為生男女。 Cư-sĩ ngôn 。Đại Đức Mục liên 。thị nhâm thân phụ nhân vi/vì/vị sanh nam nữ 。 目連答言。生男。語已便去。復有一梵志來入舍。 Mục liên đáp ngôn 。sanh nam 。ngữ dĩ tiện khứ 。phục hưũ nhất Phạm-chí lai nhập xá 。 居士問言。此妊身婦人為生男女。答言。生女。 Cư-sĩ vấn ngôn 。thử nhâm thân phụ nhân vi/vì/vị sanh nam nữ 。đáp ngôn 。sanh nữ 。 後實生女。諸比丘語目連。汝先說居士婦生男。 hậu thật sanh nữ 。chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。nhữ tiên thuyết Cư-sĩ phụ sanh nam 。 今乃生女。汝空無過人法故作妄語。 kim nãi sanh nữ 。nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。 汝目連應擯治驅遣。是事白佛。佛語諸比丘。 nhữ Mục liên ưng bấn trì khu khiển 。thị sự bạch Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 莫說目連是事犯罪。何以故。目連見前不見後。 mạc thuyết Mục liên thị sự phạm tội 。hà dĩ cố 。Mục liên kiến tiền bất kiến hậu 。 如來見前亦見後。是時此女是男。後轉為女。 Như Lai kiến tiền diệc kiến hậu 。Thị thời thử nữ thị nam 。hậu chuyển vi/vì/vị nữ 。 目連隨心想說無犯。後復相他生女亦如是。 Mục liên tùy tâm tưởng thuyết vô phạm 。hậu phục tướng tha sanh nữ diệc như thị 。 爾時大旱。目連入定見。 nhĩ thời Đại hạn 。Mục liên nhập định kiến 。 却後七日天當大雨溝坑滿溢。諸城邑人皆聞是語。咸大歡喜。 khước hậu thất nhật thiên đương Đại vũ câu khanh mãn dật 。chư thành ấp nhân giai văn thị ngữ 。hàm đại hoan hỉ 。 國中人民皆捨眾務覆屋蓋藏。 quốc trung nhân dân giai xả chúng vụ phước ốc cái tạng 。 各各屈指捉籌數日。到第七日尚無雨氣。何況大雨。 các các khuất chỉ tróc trù số nhật 。đáo đệ thất nhật thượng vô vũ khí 。hà huống Đại vũ 。 諸比丘語目連。汝言七日大雨溝坑滿溢。 chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。nhữ ngôn thất nhật Đại vũ câu khanh mãn dật 。 今無雨氣何況有雨。汝空無過人法故作妄語。 kim vô vũ khí hà huống hữu vũ 。nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。 汝目連應擯治驅遣。是事白佛。佛語諸比丘。 nhữ Mục liên ưng bấn trì khu khiển 。thị sự bạch Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 莫說目連是事犯罪。何以故。目連見前不見後。 mạc thuyết Mục liên thị sự phạm tội 。hà dĩ cố 。Mục liên kiến tiền bất kiến hậu 。 如來亦見前亦見後。是七日時實有大雨。 Như Lai diệc kiến tiền diệc kiến hậu 。thị thất nhật thời thật hữu Đại vũ 。 有羅睺阿修羅王。以手接去置大海中。 hữu La-hầu A-tu-la Vương 。dĩ thủ tiếp khứ trí Đại hải trung 。 目連隨心想說無犯。又一時長老莎伽陀語諸比丘。 Mục liên tùy tâm tưởng thuyết vô phạm 。hựu nhất thời Trưởng-lão toa già đà ngữ chư Tỳ-kheo 。 我入禪定。 ngã nhập Thiền định 。 能令阿鼻地獄上至阿迦膩吒天滿其中火。諸比丘言。何有是處。 năng lệnh A-tỳ địa ngục thượng chí A ca nị trá Thiên mãn kỳ trung hỏa 。chư Tỳ-kheo ngôn 。hà hữu thị xứ 。 聲聞弟子能作大火從阿鼻地獄極至梵世。 Thanh văn đệ-tử năng tác Đại hỏa tùng A-tỳ địa ngục cực chí phạm thế 。 汝空無過人法故作妄語。汝莎伽陀應擯治驅遣。是事白佛。 nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。nhữ toa già đà ưng bấn trì khu khiển 。thị sự bạch Phật 。 佛語諸比丘。莫說莎伽陀是事犯罪。何以故。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。mạc thuyết toa già đà thị sự phạm tội 。hà dĩ cố 。 若比丘依初禪修如意足得神通力。 nhược/nhã Tỳ-kheo y sơ Thiền tu như ý túc đắc thần thông lực 。 從阿鼻地獄上至阿迦膩吒天自在能滿中火。 tùng A-tỳ địa ngục thượng chí A ca nị trá Thiên tự tại năng mãn trung hỏa 。 若依初禪二禪三禪四禪亦如是。是莎伽陀依止四禪。 nhược/nhã y sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền diệc như thị 。thị toa già đà y chỉ tứ Thiền 。 善修如意足得大神通。 thiện tu như ý túc đắc đại thần thông 。 若念從阿鼻地獄上至阿迦膩吒天自在隨意能滿中火。 nhược/nhã niệm tùng A-tỳ địa ngục thượng chí A ca nị trá Thiên tự tại tùy ý năng mãn trung hỏa 。 是莎伽陀實語無犯。又一時長老輸毘陀語諸比丘。 thị toa già đà thật ngữ vô phạm 。hựu nhất thời Trưởng-lão du tỳ đà ngữ chư Tỳ-kheo 。 我一念中能識宿命五百劫事。諸比丘言。 ngã nhất niệm trung năng thức tú mạng ngũ bách kiếp sự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 何有是處。 hà hữu thị xứ 。 聲聞弟子在一念中極多能知一世汝空無過人法故作妄語。 Thanh văn đệ-tử tại nhất niệm trung cực đa năng tri nhất thế nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。 汝輸毘陀應擯治驅遣。是事白佛。佛語諸比丘。 nhữ du tỳ đà ưng bấn trì khu khiển 。thị sự bạch Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 莫說輸毘陀是事犯罪。何以故。 mạc thuyết du tỳ đà thị sự phạm tội 。hà dĩ cố 。 是人前身從無想天命終來生此間。無想天上受五百劫。是故自說。 thị nhân tiền thân tùng vô tưởng Thiên mạng chung lai sanh thử gian 。vô tưởng Thiên thượng thọ/thụ ngũ bách kiếp 。thị cố tự thuyết 。 我一念中能知五百劫事。 ngã nhất niệm trung năng tri ngũ bách kiếp sự 。 是輸毘陀隨心想說無犯(四波羅夷竟)。 thị du tỳ đà tùy tâm tưởng thuyết vô phạm (tứ Ba la di cánh )。 十誦律卷第二 Thập Tụng Luật quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:25:54 2008 ============================================================